Le sarde elezioni

sarde elezioni tessera elettorale con timbro 16 feb 2014Passate le sarde elezioni, mi permetto di proporre una analisi, semiseria, sull’uso strumentale(?) del sardo nella campagna elettorale, di come il sardo è stato usato per dare il nome ad alcune liste, di come, a conti fatti, è risultato, a dolu mannu nostru, ancora marginale sebbene qualcosina in sardo si inizi a sentire in tv e a leggere nei giornali, pagu, ma tocat a s’acuntentai.

Il sardo non interessa quasi a nessuno, ma sopratutto interessa poco ai sardi e pochissimo ai politici sardi che si compiacciono del loro buon italiano, riservando al sardo qualche battuta e poche, sporadiche, frasi. Quando parlano in sardo, quando si degnano, mi danno l’impressione che non lo facciano per il piacere e il bisogno e la necessita del sardo, ma solo per accontentare quelli come noi, gli integralisti della lingua come qualcuno ci definisce. Noi non siamo integralisti, siamo bilingui, significa che alcune cose le pensiamo e diciamo in sardo altre le pensiamo e diciamo in italiano, senza filtri e traduzioni approssimative che non ci piacciono, ci piace invece il code shifting, est a nai ca si praxit a passai de una lingua a s’àtera in sa propria chistioni, ma scideus puru sterri una chistioni totu in sardu, ddu scideus fai e ddu fadeus chena de si ndi bregungiai, calisisiat chistioni, custu est a essi integralisti? Mi parit ca siat prus stramu chi a unu sardu no ddi bessat mai a fueddai in sardu, mi parit ca siat prus stramu chi unu sardu non siat bonu a fueddai in sardu o peus chi si ndi bregungit, o peus prus chi mancu ddu cumprendat.

Comenti si bollat chi siat is votatzionis funt passadas e custa borta puru, in televisioni, arradiu, magineddas e cant’àteru giai totu fut in italianu. Certu de sardu nd’ant fueddau, ma de su sardu, narat cudda, no est a ndi fueddai, ma est a ddu fueddai.

Nau su chi apu nau, acabau su sciollòriu, mi tocat a nai puru ca ddoi funt stètius, comenti mai innantis de custa borta, medas partidus cun su nomini in sardu, ddus scriu po ddis torrai gràtzia.

Nella coalizione di F. Pigliaru, una lista con la denominazione in sardo.
IRS – Indipèndentzia Repùbrica de Sardigna

Nella coalizione di U. Cappellacci, neanche una lista con denominazione in sardo.

Nella coalizione di M. Murgia, tre liste tutte con denominazione in sardo.
Comunidades
ProgReS – Progetu Repùblica Sardegna (notare la grafia differente dalla lista IRS)
Gentes (non ho ben capito, tradotto in italiano sarebbe genti?)

Nella coalizione di M. Pili, tre liste su quattro con denominazione in sardo.
Fortza Paris – Azione Popolare Sarda
Unidos
Soberania

Nella coalizione di Pier Franco Devias l’unica lista ha denominazione in sardo.
Fronte Indipendentista Unidu

Nella coalizione di L. A. Sanna, l’unica lista ha denominazione in italiano.

Sino al recente passato in Sardegna trovavamo alle elezioni gli stessi partiti che si presentavano a Roma più il Psd’Az, su Partidu Sardu, oggi ci sono liste con denominazione in sardo e altre che hanno nel nome un riferimento alla Sardegna. Duncas sa Sardìnnia dda tenint in conca est su sardu chi non ddis praxit!